■ご注文の際に必要な情報について
■Required information when you make orders
■Информация, необходимая при заказе
型式 |
日本の『車検証』に掲載されています |
MODEL |
Specified in Japanese "Vehicle inspection certificate" |
МОДИФИКАЦИЯ |
Спецификация на японском "Свидетельство
об инспекции автомобиля" |
|
|
|
プレートに記載されています |
|
Specified on the plate. |
|
Спецификация на табличке. |
|
例)カローラの場合 |
KE-CE107V-AXPDE |
|
Ex.) For Corolla, it's |
KE-CE107V-AXPDE |
|
Пр.) Для Corolla, это |
KE-CE107V-AXPDE |
|
|
|
車体番号
|
日本の『車検証』に掲載されています |
FRAME No. |
Specified in Japanese "Vehicle inspection
certificate" |
КУЗОВ |
Спецификация на японском "Свидетельство
об инспекции автомобиля" |
|
|
|
プレートに記載されています |
|
Specified on the plate. |
|
Спецификация на табличке. |
|
例)カローラの場合 |
CE107V-5015004 |
|
Ex.) For Corolla, it's |
CE107V-5015004 |
|
Пр.) Для Corolla, это |
CE107V-5015004 |
|
|
|
型式指定
|
日本の『車検証』に掲載されています |
Type specification |
Specified in Japanese "Vehicle inspection
certificate" |
Тип спецификации |
Спецификация на японском "Свидетельство
об инспекции автомобиля" |
|
|
|
※あると部品特定がスムーズです |
|
・It makes it easier for us to find vehicle parts. |
|
・Это поможет нам найти автомобильные запчасти. |
|
|
例)カローラの場合 |
09047 |
|
|
Ex.) For Corolla, it's |
09047 |
|
|
Пр.) Для Corolla, это |
09047 |
|
|
|
類別区分
|
日本の『車検証』に掲載されています |
Category classification |
Specified in Japanese "Vehicle inspection certificate" |
Категория
спецификации |
Спецификация на японском "Свидетельство
об инспекции автомобиля" |
|
|
|
※あると部品特定がスムーズです |
|
・It makes it easier for us to find vehicle
parts. |
|
・Это поможет нам найти автомобильные запчасти. |
|
|
例)カローラの場合 |
0058 |
|
|
Ex.) For Corolla, it's |
0058 |
|
|
Пр.) Для Corolla, это |
0058 |
|
|
|
カラー番号
|
外装部品をご注文の際に必要です |
COLOR |
Required when ordering exterior components |
ЦВЕТ
(Номер цвета) |
Необходимо при заказе запчастей для экстерьера |
|
|
|
|
・プレートに記載されています |
|
・Specified on the plate. |
|
・Спецификация на табличке. |
|
例)カローラの場合 |
40 |
|
Ex.) For Corolla, it's |
40 |
|
Пр.) Для Corolla это |
40 |
|
|
|
トリム番号 |
内装部品をご注文の際に必要です |
TRIM |
Required when ordering interior components |
САЛОН
(Номер салона) |
Необходимо при заказе запчастей для интерьера |
|
|
|
・プレートに記載されています |
|
・Specified on the plate. |
|
・Спецификация на табличке. |
|
例)カローラの場合 |
LB12 |
|
Ex.) For Corolla, it's |
LB12 |
|
Пр.) Для Corolla, это |
LB12 |
|
|
|
|
ABS有り無し |
・ディスクブレーキパッドは同一車種でも異なるパーツを使用する可能性もございます。 |
Equipped with ABS or not |
・Even if the car type is identical,
different parts may be used for disk brake pads. |
Оборудован ABS илинет. |
・Для тормозных колодок
даже одного и того же типа автомобиля могут быть
использованы различные запчасти. |
|
|
|
|
|
初年度登録 |
・日本の『車検証』に掲載されています |
First year of registration |
・Specified in Japanese "Vehicle inspection
certificate" |
Первыйгодрегистрации |
・Спецификация на японском "Свидетельство
об инспекции автомобиля" |
|
|
|
※あると部品特定がスムーズです |
|
・It makes it easier for us to find
vehicle parts. |
|
・Это поможет нам найти автомобильные
запчасти. |
|
|
|
|
|
|
|
・注文部品名 |
・Name of ordering parts |
・Номер заказанных
запчастей |
|
|
|
・必要な個数 |
・Required quantity |
・Заказанное количество |
|
|
|
・お客様会社名 |
・Name of your company |
・Название Вашей компании |
|
|
|
・注文部品名 |
・Name of ordering parts |
・Номер заказанных
запчастей |
|
|
|
・ご注文担当者名 |
・Name of contact person |
・Имя контактного лица |
|
|
|
|
|
■ご注文時の注意事項 |
■Things to keep in mind when ordering |
■Что надо помнить при
заказе. |
|
|
・お問い合わせ、見積もり、ご注文等は日本語でお願いします。 |
・Please inquire, request price
quotations, and order in Japanese. |
・Пожалуйста, задавайте
вопросы, спрашивайте о цене и делайте заказ на японском
языке. |
|
|
|
・日本語のみの対応です。 |
・Our only language is Japanese. |
・Мы работаем только
на японском языке. |
|
|
|
・ご注文後に適合しないなどでお客様にご迷惑をおかけしないようにするために、お手数でございますが注文前にお手元の車検証を下記項目につきましてご連絡くださいませ。 |
To avoid situations where the parts ordered aren't compatible with
your car,please let us know the following information contained on your
vehicle inspection certificate, before ordering for and purchasing the item:
|
・Чтобы избежать ситуаций, когда
заказанные вами запчасти не совместимы с
вашим автомобилем и т.п., перед тем, как
заказать и приобрести товар,
пожалуйста,сообщите нам следующую
информацию из вашего свидетельства об
инспекции автомобиля: |
|
|
|
・こちらで部品の適合を確認をして在庫状況、価格等をご連絡さしあげます。 |
・We will let you know availability
and prices after verifying the compatibility of the
components you order. |
・Мы сообщим Вам
о наличии и ценах после того, как проверим совместимость
тех запчастей, которые Вы заказали. |
|
|
|
|
|
・同一車種でも異なる品番の部品を使用する可能性があります。部品品番が違う商品は金額が異なります。 |
・We may use components with different
product numbers for the same type vehicle. |
・Для одного типа
автомобиля мы можем использовать запчасти с различными
товарными номерами. |
|
|
|
・ご注文頂いた商品は全て「NOクレーム」「NOリターン」「NOキャンセル」です。 |
・For all items you have purchased,
you can not "complain", "return",
or "cancel". |
・Относительно всех
приобретенных товаров Вы не можете предъявлять"жалобы", "возвращать" или "отменять". |
|
|
|
・よくパソコンが壊れて連絡がつかなくなりやすい方はお取引きをお断りしています。 |
・We refuse to accept orders from
customers who tend to lose contact because computers
break easily. |
・Мы не принимаем
заказы от клиентов, которые теряют контакт из-за
того, что их компьютер легко ломается. |
|
|
|
・当社は軍事使用目的の為の部品販売は致しません。 |
・We do not sell components if
they are purchased for use by the military. |
・Мы не продаем запчасти,
если они приобретаются для использования военными. |
|
|
|
|
|
|
■お支払について |
■About payment |
■Оплата. |
|
|
・お見積り後、商品代金と送料をお振込み頂きましたら、ご連絡下さい。 |
・After receiving our price quotation,
please make payment for the items and shipping cost,
and advise us of your payment. |
・После получения
наших расценок, пожалуйста, оплатите товары и стоимость
доставки, а также сообщите нам об оплате. |
|
|
|
・ご入金確認後、商品を発送致します。 |
・We will ship your items after
confirming the payment. |
・Мы вышлем Ваш заказ
после подтверждения оплаты. |
|
|
|
|
|
|
■発送について |
■About shipping |
■Доставка. |
|
|
・商品発送先は日本国内限定です。 |
・We do not ship outside Japan. |
・Товар может высылаться
только по Японии. |
|
|
|
・当社は輸出は致しません。 |
・We do not export. |
・ Мы не занимаемся
экспортом. |
|
|
|
・商品発送先は日本国内のご住所を教えて下さい。 |
・For shipment, please send us
your address in Japan. |
・Пожалуйста, сообщите
нам для доставки свой адрес в Японии. |
|
|
|
・ご入金確認後、数日以内の発送となります。 |
・We ship within a few days of
confirming your payment. |
・Мы отправляем товар
в течение нескольких дней после подтверждения оплаты. |
|
|
|
|
|
■お支払について |
■About payment |
■Оплата. |
|
|
・当社が指定する銀行口座へ前金にてお振込となります。 |
・Payment must be made in advance
to the bank account which we specify. |
・Оплата производится
заранее на указанный нами банковский счет. |
|
|
|
|
|
■ご連絡について |
■Contacting us |
■Как с нами связаться. |
|
|
・土日祝日は定休日の為、商品の発送、メールの返信が出来ません。 |
・We are closed on Saturdays,
Sundays, and national holidays. We can't ship merchandise
or answer your inquiries via email during these periods. |
・Мы не работаем
по субботам, воскресеньям и государственным праздникам.
В эти дни мы не отправляем товары и не отвечаем на
запросы по е-мейл. |
|
|
|
・ご連絡がお休明けになります。 |
・We will reply after the holidays. |
・Мы ответим после
выходных. |
|
|
|
・夜間の落札につきましては翌日のご連絡となります。 |
・We contact the buyers the next
day regarding auctions sold during nighttime,. |
・Для аукционов,
которые заканчиваются в ночное время, мы связываемся
с покупателями на следующий день. |
|
|
|
|
|
|
|
・分解図が必要な場合はご連絡下さい |
・Please let us know if you need
exploded diagrams. |
・Пожалуйста, сообщите,
если Вам необходимы подробные схемы. |
|
|
|
・ご質問等ございましたらお気軽にご相談ください。 |
・Please feel free to ask any
questions you might have. |
・ Если у Вас есть
вопросы, спрашивайте, не стесняясь. |
|
|
|
|
|